Native language: Slovenčina

Interpreter

Student

Simona Nagyova

Od začiatku štúdia prekladateľstva a tlmočenia som inklinovala viac k tlmočeniu. Už na škole sa mi naskytli príležitosti prejsť do praxe, a teda som tlmočila v rôznych oblastiach (napríklad konferencia o diaspóre, remote tlmočenie pre projekt WomanUp, jogové kurzy, dlhodobá spolupráca so spoločnosťou Continental, tlmočenie v neziskovom sektore pre organizáciu DePaul a Medzinárodnú federáciu spoločností Červeného kríža a Červeného polmesiaca).

Specializations

translation

Languages

interpreting

Languages

Availability

Profile

Education
2020 – 2024 Univerzita Mateja Bela, prekladateľstvo a tlmočníctvo v kombinácii anglický a ruský jazyk a kultúra
Professional experience
Tlmočeniu sa venujem popri štúdiu od roku 2022, pričom som mala príležitosť tlmočiť pre rôzne i neziskové organizácie na témy psychológia, neuroveda, strojárstvo či kultúra.
Qualification
Bakalársky titul v odbore filológia z Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici.

Professionalism

Here in SAPT, we stand by the professionalism of our members.

Specialization

Translation is not a serial production. And the translator is not an assembly line worker.

Reliability

In SAPT, you have the guarantee that you co-operate with active translators and interpreters for which this job is the main source of income.

Personal approach

You co-operate directly with the translator, not with an anonymous company.