Rodný jazyk: Slovenčina

Prekladateľ

Tlmočník

Milina Sklabinski

Som mimoriadne aktívny človek, ktorý zmysel nachádza v nových pracovných výzvach a úspešných projektoch. O mojom vzdelaní som sa už zmienila, z pracovných skúseností môžem uviesť tie najdôležitejšie – takmer desať rokov, v dvoch funkčných obdobiach som bola riaditeľkou Ústavu pre kultúru vojvodinských Slovákov so sídlom v Novom Sade, v Srbskej republike a už takmer 10 rokov pracujem v Bratislave na Úrade pre Slovákov žijúcich v zahraničí.

Kontakty

Špecializácie

preklad

Jazykové kombinácie

tlmočenie

Jazykové kombinácie

Dostupné termíny

Profil

Vzdelanie
2013 – 2017 Filozofická fakulta Univerzity Komenského, Gondova 70/2, 811 02 Bratislava Katedra estetiky – Estetika Doktor filozofie PhD. 2008 – 2009 Univerzita umenia v Belehrade, Kosančićev venac 1, 11 000 Belehrad, Srbská republika Kultúrne politiky a manažment kultúry, Diplomovaný manažér – kultúra a médiá Master (Ma.) 1997 – 2002 Vysoká škola múzických umení Univerzity Komenského, Zochova 1, Bratislava, Slovensko Katedra teórie hudby Magister umenia Mgr. art. 1993 – 1997 Stredná hudobná škola Josifa Marinkovića v Zrenjanine, Srbská republika Hudobný spolupracovník Ukončené stredoškolské vzdelanie s maturitou
Prax
Tlmočím a prekladám vyše 7 rokov zo srbského do slovenského jazyka a opačne. Od roku 2022 som zapísaná v zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov, ktorý vedie Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky v odbore slovenský jazyk – srbský jazyk, evidenčné číslo prekladateľa 971460.
Kvalifikácia
Moje štúdium bolo zamerané na oblasť hudby a estetiky, tiež širšie na oblasť kultúry. Som vyštudovanou teoretičkou hudby no moje pracovné kvalifikácie sú späté s organizovaním rôznych aspektov kultúrneho života, podujatí a rôznych aktivít týkajúcich sa Slovákov žijúcich v zahraničí. Preferujem tlmočenie v oblasti spoločenských vied, mám však skúsenosti aj s úradným tlmočením v oblasti trestnoprávnej.

Profesionalita

V SAPT si za profesionalitou svojich členov stojíme.

Špecializácia

Preklad nie je sériová výroba. A prekladateľ nie je robotník za pásom.

Spoľahlivosť

V SAPT máte istotu, že spolupracujete s aktívnymi prekladateľmi a tlmočníkmi, ktorých táto práca živí.

Osobný prístup

Spolupracujete priamo s prekladateľom a nie s anonymnou firmou.