Rodný jazyk: Slovenčina

Prekladateľ

Ivana Krekanova

Od roku 2021 sa venujem aj literárnemu prekladu. Často píšem o knihách, etymológii, či jazykových zaujímavostiach. V Denníku N som rozbehla seriál článkov od prekladateľov o ich práci na aktuálnych knihách Čo prekladáš? a ako dramaturgička spolupracujem na organizácii Žilinského literárneho festivalu. V roku 2022 mi vyšla autorská kniha Etymológia záhadná aj zábavná.

Kontakty

Špecializácie

preklad

Jazykové kombinácie

tlmočenie

Jazykové kombinácie

Dostupné termíny

Profil

Vzdelanie
Vysokoškolské vzdelanie v odbore „prekladateľstvo a tlmočníctvo“ som ukončila na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici so zameraním na anglický jazyk a kultúru.
Prax
Ako prekladateľka pracujem od roku 2008 v rámci bežných prekladov na živnostenské oprávnenie.
Kvalifikácia
Od roku 2011 pracujem aj ako úradná prekladateľka v kombinácii anglický – slovenský jazyk.

Profesionalita

V SAPT si za profesionalitou svojich členov stojíme.

Špecializácia

Preklad nie je sériová výroba. A prekladateľ nie je robotník za pásom.

Spoľahlivosť

V SAPT máte istotu, že spolupracujete s aktívnymi prekladateľmi a tlmočníkmi, ktorých táto práca živí.

Osobný prístup

Spolupracujete priamo s prekladateľom a nie s anonymnou firmou.