Tento blog už nosím v hlave dlhšie, ale zatiaľ si akosi nevedel nájsť svoju cestu von. Všade narážam na otázky o najvhodnejšom termíne pre preklad nejakého právneho inštitútu, na nejaký skvelý slovník právnickej terminológie alebo nejakú free stránku s právnou terminológiou  a jej prekladmi … Čítať ďalej

Predstavte si, že vás oslovil zaujímavý klient, s ktorým sa dohodnete na dátume tlmočenia. Kontaktoval vás, lebo vás odporučil kolega s tým, že ste kvalitný tlmočník a keďže ide o verejnú inštitúciu, predsa len by tam mohol tlmočiť niekto, kto … Čítať ďalej

Dobrá správa, ktorá poteší úradných prekladateľov a tlmočníkov: Justičná akadémia organizuje školenia v právnej oblasti pre prokurátorov, sudcov a vyšších súdnych úradníkov. Potiaľ nič nové, novinkou je to, že od tohto roku sú tieto školenia otvorené aj pre nás, úradných … Čítať ďalej

Človek musí pri písaní blogu začať nejakým šokujúcim tvrdením. Čitateľ si povie: „Tak to je ale nezmysel, to som zvedavý ako toto tvrdenie dokáže niekto zdôvodniť.“ Samozrejme, nadpis by nemal tvrdiť niečo, čím sa v ďalšom texte nebudete vôbec zaoberať. Ak … Čítať ďalej

Pred každým tlmočením sa pýtam, o čom rokovanie či konferencia bude. Z odpovede klienta „nič špeciálne“ sa občas vykľuje matematický model používaný v štatistike alebo správa konkurznej podstaty, o ktorej viem ja ako tlmočníčka asi toľko, ako vie môj klient-ekonóm o translatológii. Náš klient si … Čítať ďalej

Staršie príspevky